Traduction Corse



Modérateurs: macagnaman, Rughjatore, R2o, ASN, macagna

  

Traduction Corse

Messagepar Roland » Mar 25 Sep 2018 - 12:57

Bonjour,

Est-ce que quelqu’un (parmi ceux qui maitrisent bien la langue corse ) connaitrait la traduction du mot "baghjuccia" ?
Roland

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2984
Inscription: Jeu 05 Mar 2015 - 06:20
Localisation: sottu Marzu

Re: Traduction Corse

Messagepar vince per noi » Mar 25 Sep 2018 - 20:52

Il me semble que cela veut dire "fontaine" mais je dis peut-être une connerie...
INSEME VINCEREMU
vince per noi

Avatar de l’utilisateur
Aiacciu per sempre
Aiacciu per sempre
 
Messages: 8239
Inscription: Dim 19 Juin 2005 - 20:54
Localisation: Pariggi

Re: Traduction Corse

Messagepar Roland » Mar 25 Sep 2018 - 21:45

vince per noi a écrit:Il me semble que cela veut dire "fontaine" mais je dis peut-être une connerie...


Image

Justement c'est le panneau de cette fontaine a Cargèse...
Roland

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2984
Inscription: Jeu 05 Mar 2015 - 06:20
Localisation: sottu Marzu

Re: Traduction Corse

Messagepar Hey Jude » Mer 26 Sep 2018 - 10:50

Peut être un début de piste ici:
https://www.corsenetinfos.corsica/Toponymes-en-Corse-Baggio-Baghju_a14497.html

Par extension "Baghjuccia"="petite Brune"?

"L’italien baio ou le français bai sont issus du latin badius (bagius, bagus, baius, bayus) qui évoque une couleur brun rouge, la plupart du temps en référence à la robe d’un cheval.
On pense ici aux noms traditionnels donnés en corse aux animaux; par exemple Bajone (Baghjone en traduction corse) est le nom de l’âne « héros » de la Dionomachia (S. Viale)
"

Ma pratique du latin étant ancienne, cela me semble plausible. A confirmer par les corsophones purs et durs :idea:
"Et quand il pète il troue son slip, ET QUAND IL PETE IL TROUE SON SLIP !!"
Hey Jude

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3821
Inscription: Mar 07 Mar 2006 - 16:14

Re: Traduction Corse

Messagepar patrick2a » Mer 26 Sep 2018 - 14:20

Hey Jude a écrit:Peut être un début de piste ici:
https://www.corsenetinfos.corsica/Toponymes-en-Corse-Baggio-Baghju_a14497.html

Par extension "Baghjuccia"="petite Brune"?

"L’italien baio ou le français bai sont issus du latin badius (bagius, bagus, baius, bayus) qui évoque une couleur brun rouge, la plupart du temps en référence à la robe d’un cheval.
On pense ici aux noms traditionnels donnés en corse aux animaux; par exemple Bajone (Baghjone en traduction corse) est le nom de l’âne « héros » de la Dionomachia (S. Viale)
"

:

C'est pas de l'âne, c'est du cochon. Ne dit on pas du jambon de Baghjone? :wink: C'est bon, :cr: je sors.
Einstein a dit : " 2 choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine. Mais, en ce qui concerne l'univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue." !!!
patrick2a

 
Messages: 574
Inscription: Mer 22 Aoû 2018 - 13:55

Re: Traduction Corse

Messagepar Roland » Mer 26 Sep 2018 - 14:52

Hey Jude a écrit:Peut être un début de piste ici:
https://www.corsenetinfos.corsica/Toponymes-en-Corse-Baggio-Baghju_a14497.html

Par extension "Baghjuccia"="petite Brune"?

"L’italien baio ou le français bai sont issus du latin badius (bagius, bagus, baius, bayus) qui évoque une couleur brun rouge, la plupart du temps en référence à la robe d’un cheval.
On pense ici aux noms traditionnels donnés en corse aux animaux; par exemple Bajone (Baghjone en traduction corse) est le nom de l’âne « héros » de la Dionomachia (S. Viale)
"

Ma pratique du latin étant ancienne, cela me semble plausible. A confirmer par les corsophones purs et durs :idea:


Merci Hey Jude ! une bonne avancée !!! :copain:
Roland

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2984
Inscription: Jeu 05 Mar 2015 - 06:20
Localisation: sottu Marzu


  

Retourner vers Nant' a piazza di u mercà.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités